ARTISTS


CONCERTS & PERFORMANCES

DE: Saba Alizadeh verbindet Archivaufnahmen, bedrückende Atmosphären und persische
klassische Wurzeln. In seinen mitreißenden Live-Sets hallt die Geschichte aus den Lautsprechern. Im Mittelpunkt steht die Kamancheh, eine jahrhundertealte persische
Geige mit einem rauen, menschlichen Klang – neu belebt durch Live-Bearbeitung und klangliche Experimente.

EN: Saba Alizadeh blends archival voices, heavy atmospheres, and Persian classical roots. In his immersive live sets history pulses through the speakers. At the center stands the Kamancheh a centuries old Persian
violin with a raw, human cry – reborn through live processing and sonic experimentation.

DE: Ensemble Interresearch aus Saarbrücken versteht sich in erster Linie als Forschungsgruppe für neue Klangwelten und ästhetische Zustände. Für das Experimance Festival hat das Ensemble ungewöhnliche Instrumente und Klangkörper entwickelt, um die
Verbundenheit und Isolation in unserer modernen Welt im Konzert live zu erforschen.

EN: Ensemble Interresearch from Saarbrücken is an interdisciplinary research group exploring new soundscapes and aesthetic states. For the Experimance Festival, the ensemble developed unusual instruments and sound objects to explore the connection and isolation in our modern world live during the concert.

DE: Lamina ist das Musikprojekt der französisch-baskischen Künstlerin Clarice Calvo-Pinsolle, die in Brüssel lebt. Der Name erinnert an ein Wesen aus der baskischen Mythologie – halb Mensch, halb Tier. Wie diese mythische Figur wandelt Lamina in einem nachtaktiven, organischen und sich ständig wandelnden Klanguniversum, das von inneren Landschaften geprägt ist, in denen sich raue Texturen, fließende Effekte und Feldaufnahmen miteinander verflechten.

EN: Lamina is the musical project of French-Basque artist Clarice Calvo-Pinsolle, based in Brussels. The name echoes a creature from Basque mythology — half-human, half-animal. Like this mythical figure, Lamina inhabits a nocturnal, organic, and ever-shifting sonic universe, shaped by interior landscapes where raw textures, liquid effects, and field recordings intertwine.

DE: Roberto Maqueda ist ein in Basel ansässiger Klangkünstler, der sich mit experimenteller Musik und räumlichem Klang beschäftigt und dabei das Zusammenspiel von Gestik, Resonanz und Technologie erforscht. Beim Experimance Festival präsentiert er „AIR“, eine Solo-Performance mit Structurals, bei der Druckluft, Mechanik und Percussion unsichtbare Kräfte hör- und sichtbar machen.

EN: Roberto Maqueda is a Basel-based sound artist working across experimental music and spatial sound, exploring the interplay of gesture, resonance and technology. At Experimance Festival he presents AIR, a solo performance with Structurals, where compressed air, mechanics and percussion make invisible forces audible and visible.

DE: Ángeles Rojas ist eine argentinische Komponistin und Klangkünstlerin, die derzeit in Berlin lebt. Im Mittelpunkt ihrer Arbeit stehen Hören, Resonanz und akustische Phänomene. Dabei erforscht sie Zeit, Raum und Einheit durch langgezogene Töne und fortlaufende Klangformen. „Fragile Harmony“ ist eine performative Klanginstallation für selbstgebaute Instrumente, bestehend aus 20 Luftballons und kleinen Mundharmonikas, die im Raum verteilt sind.

EN: Ángeles Rojas is an Argentine composer and sound artist currently living in Berlin. Her practice focuses on listening, resonance, and acoustic phenomena, exploring time, space, and unity through sustained tones and durational forms. Fragile Harmony is a performative sound installation for self-made instruments consisting of 20 balloons and small harmonicas distributed throughout the space.

DE: Olaf Bender begann seine künstlerische Laufbahn damit, mit 16-mm-Film zu experimentieren, bevor er über das Kollektiv AG Geige und den DIY-Geist der 1980er Jahre in Ostdeutschland zum Sound fand. Als Byetone und Mitbegründer von raster entwickelte er eine rohe, präzise Ästhetik, die Rhythmus, Punk-Attitüde und Minimalismus miteinander verbindet. Seine Live-Sets strahlen dieselbe direkte Energie aus und begeistern sowohl in Clubs als auch bei Modenschauen.

EN: Olaf Bender began his practice experimenting with 16mm film before moving into sound via the AG Geige collective and the DIY spirit of 1980s East Germany. As Byetone and co-founder of raster, he developed a raw, precise aesthetic blending rhythm, punk attitude and minimalism. His live sets carry that same direct energy, resonating from clubs to fashion runways.

DE: „Fruits from Noise“ beschreibt eine generative Eurorack-Performance, bei der ein autonomes System durch menschliche Eingriffe subtil gelenkt wird und dabei die Balance zwischen Struktur und Chaos hält.

EN: Fruits from Noise describes a generative Eurorack Performance in which a self-operating system is subtly guided by human intervention, balancing between structure and chaos.

WORKSHOPS

DE: Als „dirrid/styllyts“ schaffen Dirk Dullmaier – Sounddesigner und Musiker aus Darmstadt – und der Künstler Stylianos Papavasiliou Klanglandschaften, wobei sie Tape-Loops manipulieren und in Improvisationskontexte einbinden. Alte Bibliothekskassetten, Flugmeditationsanleitungen und andere kulturelle Artefakte, die sie in Secondhandläden aufgestöbert haben, beschwören die Vergangenheit in der Gegenwart herauf. Bei Experimance leiten sie einen Einsteiger-Workshop zum Erstellen eigener Tape-Loops.

EN: As dirrid/styllyts, Dirk Dullmaier—sound designer and musician from Darmstadt—and the artist Stylianos Papavasiliou create soundscapes using tape loops and their manipulation in improvisational contexts. Old library cassettes, airline meditation guides, and other cultural artifacts salvaged from thrift stores summon the past into the present. At Experimance, they will lead a beginner’s workshop on creating your own tape loops.

DE: Thomas Keiser ist freischaffender Künstler, Designer und Musiker. Seine Arbeit ist multimedial ausgerichtet und reicht von Video, Fotografie und Grafikdesign bis hin zu Performance, Installation und Klangkunst. Im Bereich der Kunstvermittlung ist er mit verschiedenen Workshop-Formaten vertreten

EN: Thomas Keiser is a freelance artist, designer, and musician. His practice is multimedia-based, spanning video, photography, and graphic design to performance, installation, and sound art. He is active in the field of art education through various workshop formats.

DJ & LIVE SET

DE: Als Gründer und Kurator der SB-DoppelGänger-Partys möchte Undercover Cop französische und deutsche Künstler sowie DJs zusammenbringen; seine genreübergreifenden Sets bewegen sich irgendwo zwischen Backroom und Rummelplatz. Beim Eröffnungsabend von Experimance 2026 liegt der Schwerpunkt auf Ambient und unkonventionellen Klängen … mit dem gewissen Etwas.

EN: Founder and curator of the SB DoppelGänger parties Undercover Cop aims to bring together French and German artists and DJs, his genre-fluid sets weave somewhere between the backroom and the funfair. For the opening night of Experimance 2026, the focus will be on ambient and unconventional sounds… with a twist.

DE: sxllar (Sallar Shayegan) ist ein in Deutschland lebender Klangkünstler, Designer und Entwickler mit interkulturellem Hintergrund. Er hat das Santoscope erfunden, ein Instrument, das vom persischen Akustikinstrument Santur inspiriert ist. Damit schafft er einzigartige Live-Performances, in denen perkussive Drum-Machine-Rhythmen mit atmosphärischen Klanglandschaften, Melodien und Geräuschen verschmelzen.

EN: sxllar (Sallar Shayegan) is a sound artist, designer and developer based in Germany with a cross-cultural background. He has invented the Santoscope, an instrument inspired by the Persian acoustic instrument Santur to create distinctive live performances that merge percussive drum machine rhythms with atmospheric soundscapes, melodies and noise.

DE: Al Fatmalay ist ein Diaspora-DJ-Duo, das den ekstatischen, gemeinschaftlichen Geist des Tanzes verkörpert: von syrischen Dabkeh-Kreisen bis hin zu bosnischen Sevdah-Ritualen. Durch die Verschmelzung von Folk-Traditionen aus aller Welt mit mitreißenden elektronischen Beats verwandeln ihre energiegeladenen Sets die Tanzfläche in einen Ort des Widerstands, der Freude und der Selbstentfaltung.

EN: Al Fatmalay is a Diaspora DJ duo channeling the ecstatic, communal spirit of dance: from Syrian Dabkeh circles to Bosnian Sevdah rituals. Blending World Folk traditions, with bouncy electronic beats, theirhigh-energy sets ignite the dancefloor as a space of resistance, joy, and self-expression.

DE: Till Spiegels Philosophie ist einfach: Spiel, was du fühlst, zeig, was du liebst. Seine Sets sind ein unverfälschtes Spiegelbild dieses Mantras – ungefiltert, mitreißend und geprägt von jahrelangem intensiven Stöbern und purem Instinkt. Er weigert sich, in eine Schublade gesteckt zu werden, Vielfalt ist für ihn nicht nur eine Entscheidung, sondern sein zweiter Vorname.

EN: Till Spiegel’s philosophy is simple: play what you feel, show what you love. His sets are a raw reflection of this mantra – unfiltered, driving, and shaped by years of deep digging and pure instinct. Refusing to be pigeonholed, diversity isn’t just a choice for him; it’s his second name.

DE: The Night FM präsentiert die cluborientierte Facette ihrer audiovisuellen Arbeit: ein rohes und mitreißendes Live-Set, das House, Techno und Drum and Bass zu „Dark Art Electronica“ verschmilzt. Getragen von markanten Rhythmen, dunklen Klangtexturen und emotionaler Intensität verwandelt die Performance Motive wie Erinnerung, Zerbrechlichkeit und innerer Wandel in ein viszerales, kollektives Erlebnis. Die Tanzfläche wird zum Ort der Befreiung und der Konfrontation zugleich.

EN: The Night FM presents the club-driven form of her audiovisual practice, a raw and immersive live set, fusing house, techno, and drum and bass, “Dark Art Electronica”. Driven by strong rhythms, dark textures, and emotional intensity, the performance transforms themes of memory, fragility, and inner mutation into a visceral, collective experience. The dancefloor becomes both release and confrontation.

DE: neOanderthal ist ein musikalisches, klangliches und soziales Experiment. Es handelt sich um ein Live-Konzert irgendwo zwischen Techno, Minimal, Industrial und Ambient, basierend auf einem selbstgebauten Instrumentenset, dessen
Materialien ausschließlich aus wiederverwerteten und recycelten Materialien bestehen und das manuell mit verschiedenen Techniken gespielt wird.

EN: neOanderthal is a musical, sound and social experiment. It’s a live concert between techno, minimal, industrial and ambient based on an self-made instrument kit, whose
materials are strictly recovered, recycled and played manually with different techniques.

Kati + Tom = K<3ps

INSTALLATION & PERFORMANCE

DE: Clara Hanzal und Phileas Fiorino arbeiten als Künstlerduo an der Schnittstelle von Keramik und Klang. Die Arbeit „Bojen“ lädt zur Reflexion über Zugehörigkeit, Sensibilität und wechselseitige Abhängigkeit ein. Die Klänge der Bojen vermengen sich mit den Tönen selbst geformter Flöteninstrumente zu einer berührenden und intimen Klangerfahrung.

EN: Clara Hanzal and Phileas Fiorino work as an artist duo at the intersection of ceramics and sound. Their work „Bojen“ invites reflection on belonging, sensitivity, and interdependence. The sounds of the buoys blend with the tones of handmade flutes to create a moving and intimate auditory experience.

LISTENING SESSION & SCREENING

DE: Roger Reuter sammelt seit seiner frühesten Kindheit Schallplatten, legt hauptsächlich elektronische Musik auf und produziert diese sogar selbst. Mit seinen Hörabenden möchte er Interessierten das Medium Techno näherbringen und ein Bewusstsein für die Geschichte, Einflüsse und Vielfalt des Genres schaffen. So werden beispielsweise die Ursprünge des Techno in der Disco-Musik der 70er Jahre oder die Verbindung zwischen elektroakustischer Musik und klassischer Musik aufgezeigt. Der Hörabend bildet den Abschluss des Experimance Festivals.

EN: Roger Reuter has been collecting records since his earliest childhood, plays mainly electronic music and even produces it. With his listening evenings, he wants to give interested people access to the medium of techno and raise awareness of the history, influences and varieties of the genre. For example, the origins of techno are shown in the disco music of the seventies or the connection is made between electro-acoustic music and classical music. The listening evening is the conclusion of the Experimance Festival.

DE: Der Film „Zendan – Die systematische Auslöschung des Lichts“ untersucht die These, dass das Licht in iranischen Gefängnissen nicht nur durch das physische Fehlen von Fenstern und natürlichem Licht ausgelöscht wird, sondern auch durch die systematische Zerstörung des inneren Lichts der Gefangenen – ihrer Hoffnung, ihres Glaubens und ihrer Persönlichkeit.

EN: The film „Zendan – The systematic eradication of light“ explores the idea that light in Iranian prisons is eliminated not only by the physical absence of windows and natural light, but also by the systematic destruction of the prisoners‘ inner light—their hope, their faith, and their personality.